Anna
Sivero
Traduttrice Freelance
Su di me
Ho una pluriennale esperienza nel campo della localizzazione e della traduzione, soprattutto videoludica e, per ampliare il mio bagaglio professionale, mi sto specializzando nella traduzione settoriale.
Nello specifico, sto approfondendo l'ambito medico, tecnico, turistico ed informatico, con un focus sulla terminologia ed il vocabolario più adatto da utilizzare durante la traduzione.
Ci sono molteplici motivi per cui amo profondamente il mio lavoro.
Un traduttore non smette mai di studiare, di approcciarsi a materie sconosciute, di approfondirle e, soprattutto, capirle.
Un traduttore curioso non potrà mai annoiarsi, perché ogni progetto è un viaggio alla scoperta di un'altra cultura. Proprio per questo lavorare sodo non mi pesa e cerco sempre di soddisfare ogni richiesta del cliente con la massima dedizione e serietà.
Progetti ES>IT
La demo di "Sol705" è stata il primissimo progetto di localizzazione al quale mi sono dedicata nel 2018. Si tratta di un'avventura grafica punta-e-clicca che ho tradotta dallo spagnolo (argentino) all'italiano
durante la sua campagna di Kickstarter.
Grazie alla vittoria della campagna di Kickstarter, la versione integrale di Sol705 sta per venire alla luce, e nell'aprile 2020 ho avuto l'onore di tradurre il gioco per intero.
"Sin Identidad" è il secondo libro pubblicato da Jorge Moreno nel 2018. Nel suo secondo romanzo, Moreno resta fedele al suo stile, pieno di umorismo ed eloquenza, con una trama davvero originale. Attualmente, sto lavorando alla traduzione di questo libro dallo spagnolo all'italiano.
Progetti EN>IT
Mi sono occupata della localizzazione dall'inglese del primo
capitolo di "LoveChoice 拣爱" nel novembre 2018. Si tratta di un'avventura grafica di origine cinese giocabile su Nintendo Switch, PlayStation 4, Xbox One, Microsoft Windows, Linux, macOS, Classic Mac OS.
*Questa è una recensione di un utente di Steam.
Sono particolarmente orgogliosa di aver partecipato al progetto di "Freud’s bones - the game". Quest'avventura grafica è unica al mondo ed ha come protagonista il grande Sigmund Freud! La sua campagna di Kickstarter ha riscosso un meritatissimo successo. Per la demo, mi sono occupata della revisione dei testi.
Nel novembre 2020, ho tradotto per l'azienda cinese "Fourdesire" l'app Plant Nanny 2 dall'inglese all'italiano.
Plant Nanny 2 è un'app-promemoria che, oltre a ricordarti di bere più acqua durante la giornata, ti permette di prenderti cura di un'adorabile piantina animata. Ogni volta che berrai un bicchiere d'acqua, nutrirai la tua pianta e le consentirai di evolversi nel tempo.
Progetti Pro bono
Traduco anche pro bono. Mi occupo del sottotitolaggio e della traduzione dei sottotitoli dall'inglese, dallo spagnolo e dal portoghese per Tedxtalks.